Tuesday, May 20, 2008

sha: direct translation

Topik kite pade ari ini ialah: Direct Translation.

Kowang pernah tak blaja bahse len selen Bahasa Melayu? Mestilah ade kan? Sekolah kat Mesia nieh mewajibkan Bahse Inggeris. For gud reason la aku rase. Sebab, baru nieh aku ngan adik aku tibe2 terkuar satu idea. Idea nieh kuar mase menonton game last- MU vs Wigan. Well…welll….aku taknak komen sbb bukan team aku. No kena mengena. Tp disebabkan hampehnye game tuh, dan boringnye aku menunggu gol….tibe2 kitowang boleh plak berdiskusi tentang ape akan jadi kalo terms2 dlm EPL didirect translation kan. (ancur bahse! Hehehe)

Pertame skali, kite tgk name2 team. Nieh termasukla dengan name team aku sniri – Liverpool. Ape terjemahannye? Sile bace equations ini:

Liver + pool = Kolam + Hati
Ports + mouth = Pelabuhan + Mulut

Utk team dr daerah Manchester, aku tak dpt sangat la nak translate. Tp ade la sket2 bunyi. Kitowang (aku n adik aku yg juga penyokong MU), telah mencari maksud2 di dalam kamus dwibahasa. Dan maksud yg dapat disimpulkan ialah:
Man + chester + United = Dada + Lelaki + Bersatu
Man + chester + City = Dada + Lelaki + Bandaraya
Hahahahaha….masculine betul maksud Manchester. Sama ada Dada Lelaki Bersatu ataupon jadi Bandaraya Dada Lelaki.

New + castle + United = Baru + Istana + Bersatu =
Istana Baru Bersatu
Arsenal = Gudang Senjata

Tp yg nieh la yg aku rase lawak skali. Sampai kuar2 air mate n hingus aku tergelak. Uish…osah tak senereh eh den nieh! Agaknye kalo org tgk, makin tak naik la saham aku nak dibuat menantu! Hahahaha. Tp…ntahlaaa…aku rase mende nieh makin funny plak. Ini kerane:

Blackburn + Rovers = Rentung + Pengembara-pengembara
Reading = Membaca
Derby + County = Mukim + Topi lelaki yang bulat dan keras
Aston Villa = Kejutan Villa
Sunder + land = Pecah secara ganas + Tanah

Hahaha. Bayangkan pengembara-pengembara rentung & mukim utk lelaki2 yg bertopi bulat dan keras. Satu lagik plak…Villa Terkejut. Hish…mengarut!!!

And…ade satu lagik yg AGAK KURANG HHHHAAAAJAARRR (pinjam sket style Nabil). Aku carik makne HAM. Die tulih situ…i.e.: the upper parts of a pig’s leg that has been preserved with salt or smoke. i.m.: bahagian atas kaki babi yg telah dijeruk atau disalai. Hah? Tak ke babi jeruk? Ke babi salai. Pilih.

Bukan niat nak mengutuk. Tp bile wat direct translation, cam heran gak. Nak wat camne. Tak tau la aku yg salah ke. Sbb aku bukan pakar bahase. Bile aku bukan pakar bahase, aku carik la kan…ape yg patut dr sumber yg diiktiraf. Curious. Aku pun ade sifat enkuiri or enquiry yg ade pade zaman Renaissance di kalangan omputih dulu.

Jadik….ape team2 terlibat? Sile la bace:

West + Ham = Daging Babi Jeruk + Barat
Ful + ham = Penuh + Daging Babi Jeruk
Birming + ham = Birming + Daging Babi Jeruk
Totten + ham + Hot + spur = Totten + Daging + Babi + Jeruk + Panas + Terburu-buru

Ini plak name2 team dan gelaran2 dowang:
Red Devils = Para Setan Merah (Manchester United )
The Gunners = Para Meriam (Arsenal)

The Reds =
Para Merah (Liverpool)
The Blues = Para Biru (Chelsea)

The Magpies =
Para Murai (Newcastle United)

Nieh name stadium:
Old Trafford = Trafford Tua(MU)
Anfield = Padang An (Liverpool)
Emirates Stadium = Stadium Emeriah (Arsenal)
Highbury – Tanam Tinggi (Arsenal)
Stamford Bridge – Jambatan Stamford (Chelsea)
St James Park – Taman St James (Newcastle United)
Villa Park – Taman Villa (Aston Villa)
Goodison Park – Taman Goodison (Everton)
White Hart Lane – Lorong Rusa Jantan Putih (Spurs)
Craven Cottage – Kampung Tak Cukup Semangat (Fulham)

Relax laaaa…..bukan takde sebab aku nak wat posting nieh. Kowang prasan tak cultural barrier yg kite ade nieh? Kalo kat tpt kite plak…lagi macam2. Brape tahun kite nak dgr die sebut perkataan Sepang dgn betul? Tak masuk lagi translation tpt2 kite. Bayangkan Labu menjadi Pumpkin, Kundur jadi Squash, Pedas jadi Hot & Pontianak jadi Banshee? Kite tak cakap pasal lagi pasal Kuala Lumpur, Batang Berjuntai, Pulau Dayang Bunting, Kampung Buntut Pulau, Teluk Panglima Garang, Lubuk Antu dan Janda Baik? Macam mane plak kalo team bola Malaysia – The Deers, The Elephants, The Canaries, The Mules? Waaa!!! So…aku pinjam lagik tag Nabil – LU PIKIR LA SENDIRI!!!

2 comments:

kerdipanbintang said...

salam dr blogger. hiii dari mana dapat idea ni? kritis gak..beri kelainan pd yang dah biasa. hee hee

Azie said...

baru ada ms nak membaca post sha.hehehe.....sebut pasal direct translation ni mmg leh jadi kelakar...termasuk nama kg buntut pulau...i was living there since my birth till the age of 26. Located near the bandar ikan patin..yum yum...wat gulai tempoyak mmg besh arr..leleh ayaq liuq